아름다운 수필·詩

[스크랩] He wishes for the cloths of heaven 하늘의 고운 자락

schubert 2012. 6. 25. 15:03
    하늘의 고운 자락 금빛 은빛 섞어 짠 하늘의 고운 자락 내 가졌다면 밤과 낮과 황혼의 푸르고 어슴프레하고 때로 어두운 그 채단, 가시는 길위에 깔으리다 그러나 내 가난하여 가진 것은 꿈뿐, 나의 꿈 임의 발 아래 깔았습니다 사뿐히 밟고 가시옵소서 내 꿈 위를 걸으시오니 번안: 피천득 He wishes for the cloths of heaven Text: William Butler Yeats Music: Karl Jenkins Had I the heavens’ embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. He wishes for the cloths of heaven - Lesley Garrett Narration: Michael Sheen 시의 원 제목은 "Aedh Wishes for the Cloths of Heaven" 로 Yeats의 이 시에 등장하는 "Aedh" 는 Michael Robartes 와 Red Hanrahan 와 함께 한 사람의 정신적 동인(動因)을 표징하는 허구의 3사람 중의 하나이다. 나중 Yeats의 시집으로 묶어지면서 "Aedh" 대신 좀더 포괄적인 "He"로 바뀌었다. 6/19/12 musicgarden
출처 : ♣ 이동활의 음악정원 ♣
글쓴이 : ncho 원글보기
메모 :