나의 음악

[스크랩] Schubert Der Fluss, D.693

schubert 2012. 2. 17. 02:40

 

 

 

 

 

 

 

Franz Peter Schubert

(1797-1828) ,

"Der Fluß", D. 693

(1820)

 

 

 

 

 


Der Fluß

 

 

Poem by Friedrich von Schlegel (1772-1829)

 

 

Wie rein Gesang sich windet
Durch wunderbarer Saitenspiele Rauschen,
Er selbst sich wiederfindet,
Wie auch die Weisen tauschen,
Daß neu entzückt die Hörer ewig lauschen,

So fließet mir gediegen
Die Silbermasse, schlangengleich gewunden,
Durch Büsche, die sich wiegen
Vom Zauber süß gebunden,
Weil sie im Spiegel neu sich selbst gefunden;

Wo Hügel sich so gerne
Und helle Wolken leise schwankend zeigen,
Wenn fern schon matte Sterne
Aus blauer Tiefe steigen,
Der Sonne trunkne Augen abwärts neigen.

So schimmern alle Wesen
Den Umriß nach im kindlichen Gemüte,
Das zur Schönheit erlesen
Durch milder Götter Güte
In dem Kristall bewahrt die flücht'ge Blüte.

 

The river

 

 

Like a pure song that winds itself
through the wonderful sound of strings playing,
finding itself again
as the tunes switch back and forth
so that the listeners are always newly delighted;

So the silvery bulk flows with dignity,
winding like a snake
through swaying bushes
sweetly and magically entranced
to find themselves mirrored;

Where hills and bright clouds
like to melt themselves into softly vibrating images
when the distant, faint stars
rise from the blue depths
and the sun lowers its intoxicated eyes.

So shine all creatures,
like silhouettes in the childlike mind,
which is selected for beauty
by the gentle goodness of the Gods,
and in which fleeting blossoms

are preserved in crystal.

 

 

 

 

Julia Borchert, soprano

/ Ulrich Eisenlohr, piano

 

Cheryl Studer

 

Lucia Popp & Irwin Gage

 


SCHUBERT: Der Fluss, D.693
Schubert: Lied Edition

- Romantic Poets, Vol.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

출처 : ♣ 이동활의 음악정원 ♣
글쓴이 : 별초롱꽃 원글보기
메모 :