Volkslied·Country

[스크랩] Lorelei(로렐라이) / Philipp Friedrich Silcher(질허)

schubert 2009. 3. 6. 19:49

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

로렐라이 전경 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

Lorelei Philipp Friedrich Silcher(질허)( 1789-1860)

로저 와그너합창단 비엔나 소년합창단 Werner Muller Orchestra

            로렐라이(Lorelei) 질허(Philipp Friedrich Silcher,1789-1860) 1. Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, daß ich so traurig bin; ein Marchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kuhl, und es dunkelt und ruhig fließt der Rhein, der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein. 2. Die schönste Jungfrau sitzet dort oben wunderbar, ihr goldnes Geschmeide blitzet, sie kammt ihr goldenes Haar; sie kammt es mit goldenem Kamme und singt ein Lied dabei, das hat eine wundersame gewaltige Melodei. 3. Den Schiffer im kleinen Schiffe ergreift es mit wildem Weh; er schaut nicht die Felsenriffe, er schaut nur hinauf in die Hoh. Ich glaube, die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn, und das hat mit ihrem Singen die Lorelei getan. 1.옛날부터 전해오는 쓸쓸한 이말이 가슴속에 그립게도 끝없이 떠오른다 구름걷힌 하늘아래 고요한 라인강 저녁빛이 찬란하다 로렐라이 언덕 2.저편언덕 바위위에 어여쁜 그 색시 황금빛이 빛나는 옷 보기에도 황홀해 고운머리 빗으면서 부르는 그노래 마음끄는 이상한 힘 노래에 흐른다 왜 그런지 이유는 알 수 없지만(로렐라이) 왜 그런지 이유는 알 수 없지만 내 마음은 자꾸만 슬퍼지네. 옛날부터 전해오는 그 이야기가 내마음에 메아리쳐 사라지지 않네. 공기는 싸늘하고 점점 어두워진다. 라인강은 고요히 흘러가고 산의 봉우리는 저녁노을로 눈부시게 찬란히 빛나는데. 저 건너 언덕위에는 놀랍게도 아름다운 아가씨가 앉아 금빛 장신구를 반짝거리며 황금빛 머리칼을 빗어 내리네. 황금의 빗으로 머리 빗으며 그녀는 노래를 부르네. 기이하게 사람을 유혹하는 선율의 노래를 조그만 배에 탄 뱃사공은 걷잡을 수 없는 비탄에 사로잡혀 암초는 바라보지도 않고 언덕 위만 쳐다보네. 마침내는 물결이 조그만 배와 함께 뱃사공을 삼켜버릴 것이다. 그리고 그것은 그녀의 노래로써 로렐라이가 한 것이리라.
          로렐라이((Loreley 또는 Lorelei) 라인강 가에 있는 132m 높이의 절벽 이름이다 폭이좁고 휘었을 뿐만 아니라 물결이 거칠어 옛부터 이곳을 지나는 뱃사람들에게 매우 위험한 곳으로 알려졌다. 그래서 19세기에는 수상교통을 원활히 하는 차원에서이곳을 자주 고쳤으며, 1970년대에도 큰 배들이 다닐 수 있도록 수로 공사를 했다 뱃사람들을 파멸로 이끄는 아리따운 물의 처녀 로렐라이에 관한 전설은 19세기 문학가들에의해 만들어진 가공의 이야기라고 알려져 있다. 19세기 초 브렌(ClemensvonBrentano)는 라인강을 여행하면서 절벽과 관련된 예쁜 처녀 이야기를 떠올렸고, 이것을 -비극적 전설을 다루는- 발라드 <로레 라이> (Die Lore Lay, 1801)로만들었다. 이야기의 거리는 노래의 것과 다르다. 그 이후 독일의 이름있는 문학가들이 시나 이야기의 형태로이 내용을 다루었으며 (J. von Eichendorf, 1815; O.H. von Loeben, 1821), 특히 하이네(H. Heine, 1824)의 시에 질허가 곡을 붙임으로써 더 널리 알려지게 되었다.

출처 : 아트힐
글쓴이 : 에반제린 원글보기
메모 :