kIch denke dein,
wenn mir der Sonne Schimmer Vom Meere strahlt; Ich denke dein,
wenn sich des Mondes Flimmer In Quellen malt.
Ich sehe dich,
wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt; In tiefer Nacht,
wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt.
Ich hore dich,
wenn dort mit dumpfem Rauschen Die Welle steigt. Im stillen Hain da geh
ich oft zu lauschen, Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir,
du seist auch noch so ferne. Du bist mir nah! Die Sonne sinkt,
bald leuchten mir die Sterne. O warst du da! |
태양이 바다에
미광을 비추면 나는 너를 생각한다. 희미한 달빛이
샘물 위에 떠 있으면 나는 너를 생각한다.
저 먼 길위에
먼지 자욱이 일 때 나는 너를 본다. 깊은 밤 작은 다리 위로
나그네 지나갈 때 나는 너를 본다.
희미한 파도 소리
멀리서 들려올 때 나는 너의 목소리를 듣는다. 모두가 잠든,
고요한 숲속을 거닐며 바람결에 나는 너의 목소리를 듣는다.
너는 멀리 있지만
나는 너와 함께 너는 네 곁에 있다. 곧 태양이 지고
별이 나를 비추겠지 아... 네가 곁에 있다면... |